“Il mondo di Claustobia” (Ehm… boh?!?)

boh-o-bo-grammatica-italiana-come-si-scrive

Oggi recensirò una “fic” segnalata da Maria Flaminia Zacchilli, follower della nostra pagina Facebook, Demoni di EFP.

Devo veramente ringraziarla per una simile gemma rara del trash: questa roba è talmente orrida che non riesco neanche a chiamarla fic.

Potreste pensare che stia esagerando, ma vi giuro che non ci ho capito nulla. Altro che “Le mie voglie arrapesse”, altro che “UNA MACIKA ZERATA”: per quanto possa sembrare assurdo, questa è peggio!

Questa… cosa è un agglomerato di parole in parte in italiano, in parte in inglese e per la maggior parte in una lingua inesistente, più terribile del Linguaggio Nero di Mordor. Si riesce solo a presumere che sia un monologo interiore, ma non si riesce a dedurre altro. Un vero mistero e una vera porcheria.

Bando alle ciance e cominciamo, cosicché anche voi possiate leggere e credere.

http://www.efpfanfic.net/viewstoryv.php?sid=3514486

Inizio col dirvi che questa cosa è pubblicata nella sezione di Katy Perry. Quest’informazione ha una sua rilevanza, dato che, stando all’introduzione, questa roba dovrebbe parlare di Favij (ancora lui, poveraccio). Quindi, già la sezione è scelta a caso.

Ma leggiamoci l’introduzione, appunto.

“Questa è la storia di Claustobia. un pupazzo umanizzato che non sa scrivere bene. è scritta sotto forma di autobiografia e tratta del rapporto con delle star… ad esempio Claustobia immagina di essere la ragazza di Favij e ci racconta la sua vita per capitoli… ah un’altra cosa: E’ IN INGLESE!”

Qui vi sento già borbottare che vi ho imbrogliati e che queste frasi sono comprensibili e scritte in modo decente. Oh, ma i due “capitoli” pubblicati sono un altro paio di maniche… vedrete…

In ogni caso, al di là del nome originale (che fa venire in mente la claustrofobia), io non ho capito cos’è un pupazzo umanizzato. Una bambola vivente? Ma cos’è, una creepypasta? FnaF?

Ah, ho capito.

C’è una bambola vivente un po’ dislessica che si immagina di essere la fidanzata di personaggi famosi (ad esempio, di Favij, nota star internazionale, no?) e ogni notte cattura degli sventurati per torturarli raccontando loro le sue immaginazioni deliranti, il tutto in un inglese tradotto con Google Translator!

Purtroppo no, anche se sarebbe stata una storia abbastanza inquietante, almeno per me.

E veniamo al fatto che questa f… questa accozzaglia di parole sarebbe in inglese: se anche fosse scritto in un inglese impeccabile, EFP è un sito italiano di fanfiction.

Ora non datemi del nazionalista idiota: si tratta di rispettare il regolamento. Le fic devono essere scritte in italiano e rispettando le regole della grammatica italiana. Se qualcuno volesse cimentarsi nella scrittura di un testo in inglese, può pubblicarlo su uno degli innumerevoli siti per fanfiction anglofoni.

In realtà, tutta questa spiegazione è del tutto inutile: eccovi il titolo del primo “””capitolo”””.

1 “La my vita”

Già… Andiamo a leggere il testo, forza…

“The My Life – First

Ciaaaauux I Claustobia song! XD is a balm mm, and dvd
nm capiisc pxche nssun other body is CSI file !! Lol nn
know from clinical Vevo sn font writes here in dlla miya
crisis! I pichi years and are davero mlto peche trading
are simpy! 1!
question I”

Ora mi credete?

Non so neanche come fare a leggere una cosa del genere!

Dopo aver consultato dizionari di italiano, latino, inglese e tedesco e ingerito diversi bicchieri di sangria, sono arrivato ad una possibile traduzione.

“Ciao, io sono Claustobia e canto! Sorridere è bello come fare ‘mm’ [con la bocca], e dal dvd non si capisce perché nessun altro corpo è [considerato] nel file di CSI!! Quanto rido, non so dalla clinica Vevo [?] se la fantesca scriva qui della mia crisi! Io picchio gli anni e sono davvero molto perché il commercio è semplice! 1! Mi domando.”

Però non è che ci si capisca molto di più: forse dovrei consultare anche un dizionario di alto tedesco, provenzale, scozzese e sanscrito. O magari devo aumentare le dosi di sangria.

Passiamo al secondo capitolo.

2 “Book buffer – Second”

Il caricamento del libro? Ah, ecco perché è illeggibile: non si è ancora caricato del tutto! Maledetto torrent!

“This and roe deer struck at my free time. Yo nsl fear Statutory Book, hit radio, GOCO to poke my mom and piacie guarddare the telly! 1! xd I my free prefferito and Harro Prune is y sleep of death. A ne very smooth to Andre squola with tuti down other compangi! The song pokemom rich is the very love. The more I watch telly wing Pappa Marshall and Edge. Things to kiss us on the next chapter! ICS di”

Com’è buona la sangria alla pesca!

Eh, io ci riprovo, ma non vi assicuro niente. Mi sembra di rivivere i momenti peggiori del ginnasio: solo che le versioni di greco un senso lo avevano.

“Questo [è] un rodeo bloccato nel mio tempo libero. Io non ho solo paura del Libro dello Statuto, della radio che ti colpisce, del mio gioco dei Pokémon e mi piace guardare la televisione! 1! Sorrido. Il mio libero preferito è Harro Prune [?] e io dormo di morte. A me [pare] molto liscio Andre[a] a scuola con tutti gli altri compagni sotto! La canzone dei Pokémon ricchi è molto amore. Soprattutto guardo ala che parla, Pappa Marshall e Edge. Cose da baciarci nel prossimo capitolo! Sorrido.”

Vi giuro che con le versioni di greco mi andava meglio!

Stranamente, questa cosa è incompleta.

Ma come, aveva una trama tanto intrigante! Se solo avessi capito quale…

Questa cosa, questa cosa è… ehm… boh?

Ora, io sono del tutto convinto che l’autore sia un troll, quindi questa roba va segnalata e fatta cancellare.

Tuttavia, dato che mi faccio forse troppi scrupoli, mi è venuto il vago dubbio che per caso questa cosa non sia stata scritta da una persona dislessica. Dato che però l’introduzione è scritta in modo comprensibile e che lì viene detto che il “personaggio” di Claustobia non sa scrivere bene, si tratterebbe di una sorta di beffa da parte di un’altra persona che ha spinto un dislessico a scrivere delle cose in inglese per poi pubblicarle come trollata. Quindi resterebbe una trollata, con l’aggravante della presa in giro.

O forse sono io che cerco spiegazioni contorte di fronte a una simile roba incomprensibile…

Con un bel mal di testa,

Evgenij

 

 

PS: Sì, ho citato integralmente questa roba, ma che nessuno venga a rinfacciarmi di non essere stato del tutto onesto nei confronti del regolamento: qualunque cosa sia, di certo non è una fic!

Ringrazio nuovamente Maria Flaminia Zacchilli per la segnalazione!

 

PPS: (Aggiornamento del 13/10/2017) In seguito a una nostra segnalazione sul forum di EFP, suinogiallo ha rimosso questa fic!

Questa roba che pretendeva di essere scritta in lingua inglese non c’è più: victory! God save the Queen!

Invitiamo anche voi lettori a segnalare le storie sul forum di EFP, di tanto in tanto.

 

Un pensiero su ““Il mondo di Claustobia” (Ehm… boh?!?)

Lascia un commento